1、o:son come colour love money
2、诀别juébié:分别,多指不易再见的离别。
3、1, 英语中原本发(æ)音的,在美语里同样发(æ)音。
4、因而对既有研究的梳理是ATTCAT词语注释的重要组成,首要目的在于呈现而非仲裁,在此意义上ATTCAT的成果更像是一种研究工具,为读者提供与特定术语相关的研究主题的综述,并与参考文献结合,为进一步的研究提供了入口。(分歧的拼音和意思)。
5、 ts: seats goats coats cats pets eats
6、缥缈piāomiǎo:形容隐隐约约,若有若无。
7、人迹罕至rénjìhǎnzhì:少有人来。迹,足迹、脚印。罕,稀少。
8、方言研究学者陈立中评价,这次调查“非常有必要”。“不过我觉得这个调查仅局限于北京,可能还是不够的,我们可以把这个调查做得更细更广泛,比方说其他地区的人们对于这些读音的态度、观点,这种趋势我们要把握,那么才知道这样的审音是不是具有合理性。”
9、全球化是一个抽象的、不易觉察的过程,真正可感知的全球化发生在全球化和本土化之间互相竞争、互相妥协的互动过程中(Blommaert&Rampton2011),而多语景观正是这一互动过程的结果。公共空间中的语言标牌总体上表现一个地区的语言使用情况,从一个角度反映该社会语言政策、法规,各个团体间的权力关系和不同的身份认同理念;体现了经济全球化和本土化之间的角力,以及文化、语言接触中的博弈与创新。目前,中国处于历史发展的关键时期,面临如何在全球化浪潮中崛起和发展的同时又不丧失本国文化和道路特色的挑战;处在多语生态中人们的民族、文化、政治、经济身份如何迎接新的挑战和转型。加强对语言符号背后的社会文化内涵的关注,加强对多语景观所联系的社会语言生活的理论研究、描写和分析,能为我们打开一扇管窥社会权力以及全球化影响的窗口。
10、2020版《新华字典》中“粳”的读音和释义
11、——读书:编这样一本词典,与您以往编写的词典相比,困难在哪里?
12、——“一文两体”指现行汉字在两岸的情况。由于两岸对传承汉字政策的不同,大陆简化了四百多个汉字,经类推简化后共有两千两百多个简化字,也就是现行的“简化字”。这些简化字所来有自,大部分是历史传承下来的“简体字”。台湾保留了传承字,虽然在手写中简体字不少,但书面上两岸文字却形成了差异。台湾叫“正体字”或“繁体字”,称大陆的为“简体字”或“简化字”。这些名称不十分科学确切,因为“正体”是对“俗体”或“讹体”字说的,是一个文字体系中对不同字的称谓,不宜用在两岸文字的称名中。至于“繁体字”和“简体字”称名,因其不科学也不宜用在两岸文字的称名中。两岸学者在合编语文词典中已取得共识,称大陆现行用字为“规范字”(经政府正式定名),称台湾现行用字为“标准字”(台湾有关方面发布的字表称标准字体),这正是双方各自的定名,符合两岸语文实际,也为两岸学者接受。
13、 wh: who whose
14、本文选自《语言政策与规划研究》第3卷第1期(2016年6月)“都市多语景观——北京的多语生态考察与分析”(10-26),有删减。
15、一批晚近出现的新词加入了新读音。“打的(dī)”“拜拜(bái)”都是受外来词汇影响而产生,分别演变自粤语词汇“的士”(taxi)和英语词汇“bye”。互联网用语“下载”,按语义应该与装载(zài)相通,但由于日常生活中多读zǎi,最终确定为下载(zǎi)。