1、20今夜我可以写出今夜我可以写出最哀伤的诗篇。写,譬如说,「夜被击碎而蓝色的星在远处颤抖。」晚风在天空中回旋歌唱。今夜我可以写出最哀伤的诗篇。我爱她,而有时候她也爱我。在许多彷佛此刻的夜里我拥她入怀。在永恒的天空下一遍一遍地吻她。 她爱我,而有时候我也爱她。你怎能不爱她晶莹硕大的眼睛? 今夜我可以写出最哀伤的诗篇。想到不能拥有她,想到已经失去了她。 听到那辽阔的夜,因她不在更加辽阔。诗遂如草原上的露珠滴落心灵。 我的爱不能叫她留下有什么好难过的呢?夜被击碎而她离我远去。 都过去了。在远处有人歌唱。在远处。我的心不甘就此失去她。 我的眼光搜寻着彷佛要走向她。我的心在找她,而她离我远去。 相同的夜漂白着相同的树。昔日的我们已不复存在。 如今我确已不再爱她,但我曾经多爱她啊。我的声音试着借风探触她的听觉。 别人的。她就将是别人的了。一如我过去的吻。她的声音。她明亮的身体。她永恒的眼睛。如今我确已不再爱她。但也许我仍爱着她。爱是这么短,遗忘是这么长。 因为在许多彷佛此刻的夜里我拥她入怀,我的心不甘就此失去她。即令这是她带给我的最后的痛苦,而这些是我为她写的最后的诗篇。
2、别人的。她就将是别人的了。一如我过去的吻。
3、如果你喜欢聂鲁达的诗歌,不可错过1994年的意大利电影《邮差(IlPostino)》。
4、早期的成功让诗人尝到了甘醴,他决定专事文学创作,于是在1924年,诗人放弃了入大学深造的机会,这让他的父亲大动肝火而中断了他的生活费用。他不得不靠打工、翻译维持生活。直到1927年,经友人帮助,他才谋得去缅甸当领事的职务,并从此进入外交界,做过多个国家的外交官,并因此而与中国及文化界产生交集并传为美谈。
5、我喜欢你是寂静的,好像你已远去。你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。你从远处听见我,我的声音无法企及你。让我在你的沉默中安静无声。——聂鲁达《我喜欢你是寂静的》
6、我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。好像你的双眼已飞离远去,如同一个吻,封缄了你的嘴。如同所有的事物充满了我的灵魂,你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶,你如同忧郁这个词。
7、在我荒瘠的土地上你是最后的玫瑰。——聂鲁达《二十首情诗与绝望的歌》
8、我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样。——聂鲁达《我喜欢你是寂静的》
9、陶醉于松林和长长的吻里,夏日般我驾驶着玫瑰的快帆,弯向那纤瘦的日子的死亡,牢牢奠基于水手坚实的狂热。 苍白且被我贪婪的水所捆住,我穿越光秃秃气候的酸味,依然披戴着灰衣与苦涩的声音,以及一顶被弃的浪花悲伤的头盔。 坚忍着激情,我骑上我唯一的浪,月亮,太阳,炎热,寒冷,突然间睡着于幸运岛屿们的喉间,它们洁白,甜美,如清凉的臀部。 在潮湿的夜里我以吻织成的衣裳颤抖着,疯狂地被电流所激,以英雄的方式分化成诸般梦境与醉人的玫瑰,践实于我的身上。 逆流而上,在外围的波浪当中,你平行的身躯被我的双臂所系住像一条与我的灵魂无尽接合的鱼,快与慢,在天空下的活力里。
10、月亮转动他齿轮般的梦。最大的星星借着你的双眼凝视着我。当我爱你时,风中的松树要以他们丝线般的叶子唱你的名字。
11、喔,华丽、丰饶而迷人的奴役,轮流以黑色与金色绕圈转动:上升,引导并拥有一个创造,生命如此丰富以致花朵枯萎,而且充满哀伤。
12、聂鲁达20岁写就时的《二十首情诗和一首绝望的歌》,为他赢得了全世界的赞誉。《船长的诗》《一百首爱的十四行诗》是聂鲁达写给爱人玛蒂尔德的情诗,充满了突发的和炽烈的激情。
13、写,譬如说,“夜缀满繁星,那些星,灿蓝,在远处颤抖。”
14、风翻搅她,在没有泡沫的潮水中, 在没有重量的物质里,在倾斜的火焰中。
15、读聂鲁达的情诗,充满了美好的爱情,透过这爱的颂歌,我看到了五彩斑斓的世界,以及诗人那颗柔软善感的心。
16、聂鲁达在拉美文学史上是继现代主义之后崛起的伟大诗人。他的诗歌以浓烈的感情、丰富的想象,表现了拉美人民争取独立、民主、自由的历程,具有高度的思想性和艺术力量。
17、我在这里爱你。在黑暗的松林里,风解缚了自己。月亮像磷光在漂浮的水面上发光。白昼,日复一日,彼此追逐。雪以舞动的身子迎风飘扬。一直银色的海鸥从西边滑落。有时是一艘船。高高的群星。哦,船的黑色的十字架。孤单的。有时我在清晨苏醒,我的灵魂甚至还是湿的。远远的,海洋鸣响并发出回声。这是一个港口。我在这里爱你。我在这里爱你,而且地平线徒然地隐藏你。在这些冰冷的事物中我仍然爱你。有时我的吻借这些沉重的船只而行。穿越海洋永无停息。我看见我自己如这些古老的船锚一样遭人遗忘。当暮色停泊在那里,码头变得哀伤。而我的生命变得疲惫,无由的渴求。我爱我所没有的。你如此的遥远。我的憎恶与缓慢的暮色搏斗。但夜来临并开始对我歌唱。月亮转动他齿轮般的梦。最大的星星借着你的双眼凝视着我。当我爱你时,风中的松树要以他们丝线般的叶子唱你的名字。
18、当这本诗集使聂鲁达崛起诗坛并成为智利前卫运动的代言人的时候,批评家不是去关心这本诗集的写作技巧,而是去追踪它的来源。但是聂鲁达对此守口如瓶。直到1954年即诗集出版三十年后,他才在智利大学一次演讲中透露他的秘密:
19、世界上许多著名文学评论家一致公认聂鲁达对于拉丁美洲诗歌发展有三大贡献:和智利女诗人、诺贝尔文学奖获得者米斯特尔拉等一起,开创了拉丁美洲诗歌的繁荣新阶段;开创了拉丁美洲政治诗歌的新风,并以聂鲁达的政治诗闻名于全世界;吸收了法国先锋派、西班牙谣曲、惠特曼、马雅可夫斯基等人诗作的优点,从而奠定了拉丁美洲20世纪诗歌的创作基础。
20、我是个绝望的人,是没有回音的话语——聂鲁达《二十首情诗和一支绝望的歌》
21、在夏日的心脏中早晨充满暴风雨。云流浪,像道别时白色的手巾,远行的风以双手摇动它们。无数的风的心脏在我们爱的沉默上方跳动。管弦乐的,属神的,在树丛中回响,像充满战争与圣咏的语言。风,以迅速的袭击带走枯叶,让悸动箭矢的鸟群偏离。风翻搅她,在没有泡沫的潮水中,在没有重量的物质里,在倾斜的火焰中。她的千吻,碎裂并且沉没,在夏日微风的门上狂击。
22、那里有渴求与饥饿,而你是水果。那里有悲痛与幻灭,而你是奇迹。——聂鲁达《二十首情诗与绝望的歌》
23、我用火的十字在你身体的白色地图上作标记。我的嘴巴像一只躲躲藏藏的蜘蛛:在你身上,在你身后,胆怯又渴望。 在黄昏的岸边说给你听的故事,悲伤而温柔的娃娃,好使你不再悲伤。一只天鹅,一棵树,遥远而欢乐的事物。葡萄的时光,成熟与果实的时光。 我住在一个港口,在那里我爱上你。孤独与梦交织,与静默交织。禁锢于大海与悲伤之间。沉默,迷乱,在两个静止的船夫之间。 在嘴唇与声音之间,某样东西正在死去。它有鸟的翅膀,它属于苦恼和遗忘。就如同网网不住水。我的娃娃,只残留几滴在颤抖。然而,在这些瞬间即逝的话语中,仍有什么在歌唱。仍有什么在歌唱,有什么攀升到我贪婪的嘴巴。噢,能够以所有快乐的话语赞扬你。 歌唱,燃烧,逃离,彷佛疯子手中的一座钟楼。我悲伤的甜人儿啊,你突然间变得怎么了?当我抵达最危险、最寒冷的峰顶我的心关闭如一朵夜间的花。
24、相思成灰,成灰亦相思一曲杨柳枝,万条吹不展,昼夜起相思。一寸相思一寸灰,寸灰难解寸相思。这灰落尘入土,成泥成尘。想念你!在每个夜晚,带着期待入眠……,梦里有日思夜想的你,你没有改变,依旧的容颜,变化的是时间,这样匆匆……想念你!在每个晨曦,带着泪滴醒来……,总在梦醒时消失,只留下破碎的背影,我知道我又一次的轮回沉沦于你的记忆里。游走于街头,看着人潮汹涌,想念你,一切成了你的影子,希望我的思念可以穿越时空,经受岁月的洗礼。明知相思苦,无奈苦相思。当华美的叶片落尽,生命的脉络才历历可见。——聂鲁达《似水年华》
25、我的两个生命,一个来源于上苍,属于客观理性的存在;另一个则是世界给予的,属于主观感性的存在。为了爱你,爱得是宇宙万物,包括风、阳光、水或者空气以及其它爱或者不爱的一切,在不爱你的时候爱你,这个爱是大爱;在爱你的时候爱你,这里的爱是客观存在的,是真实的感受得到的爱,是小爱。
26、陶醉于松林和长长的吻里,夏日般我驾驶着玫瑰的快帆,弯向那纤瘦的日子的死亡,牢牢奠基于水手坚实的狂热。 苍白且被我贪婪的水所捆住,我穿越光秃秃气候的酸味,依然披戴着灰衣与苦涩的声音,以及一顶被弃的浪花悲伤的头盔。 坚忍着激情,我骑上我唯一的浪,月亮,太阳,炎热,寒冷,突然间睡着于幸运岛屿们的喉间,它们洁白,甜美,如清凉的臀部。 在潮湿的夜里我以吻织成的衣裳颤抖着,疯狂地被电流所激,以英雄的方式分化成诸般梦境与醉人的玫瑰,践实于我的身上。 逆流而上,在外围的波浪当中,你平行的身躯被我的双臂所系住像一条与我的灵魂无尽接合的鱼,快与慢,在天空下的活力里。
27、黄昏时在我的天空你好像一片云,你的形体和颜色正是我喜爱的样子。你是我的,是我的,嘴唇甜蜜的女人,你的生命是我无尽梦想的住所。 我的灵魂之灯为你的双脚染上玫瑰色,我的酸酒在你唇间变得甜美许多,啊,我黄昏之歌的收割者,我孤独的梦多么相信你属于我! 你是我的,是我的,我对晚风高喊,风拖着我死了配偶的声音。我眼睛深处的女猎人,你的掠夺让你夜间的目光平静如水。我的爱,你被我音乐之网捕获,我的音乐之网宽阔如天空。我的灵魂出生于你哀伤之眼的岸边。在你哀伤的眼中梦的国土开始成形。
28、谁在南方的群星里,以烟的字母写下你的名字?