1、还有翻着翻着,就唱起来的。这歌配上这画面,真是好刺激。
2、皇上:是朕的嫔妃们在哭吗?她们也知道朕不久于人世了吧?
3、皇后:臣妾只是想,若姐姐还在,皇上是否还真心,喜爱她逐渐老去的容颜?(甄嬛传经典台词对白片段)。
4、很多时候,看外国的剧都会有点距离感。但你要翻译点中国特色的,那画风就完全不一样了。
5、当初在北京大观园拍《甄嬛传》时,孙俪发现拍摄现场常常会被游客干扰。于是,索性就开着电视背台词,强迫自己在嘈杂的环境中记台词。
6、 -如果有下辈子,换我来当妈吧。-下辈子,还是我当你妈!
7、比如这位,从始至终一副老娘天下最美,谁也瞧不起就我最狂拽炫酷的表情。
8、郑爽的绝大多数作品都是配音,而《相爱穿越千年》里演员都用了原音,她也没有例外,但真的是一张嘴就吓死人。作为北京电影学院毕业的科班学生,真的很想问问郑爽是怎么上的台词课。完全就是一个字一个字往外蹦,有气无力,背书都没这么僵硬。毫无台词应有的节奏、起承转合,极其不自然。她还有吐字不清的毛病,要听清楚都很费力,更不要提在这些台词中去抒发人物的情绪了——要知道,这还只是一部小言偶像剧,就已经这么违和了,真是难以想象如果她出现在正剧中会有多可怕。
9、以前的字幕圈,基本纯靠爱来发电。但近些年,其中也有很多有了商业化。解决了温饱、开始逐渐奔小康。
10、子弹体,由影片《让子弹飞》中的台词演变而来,因其表达形式独特幽默而引发博友模仿创作。目前,微博上最火的“子弹体”主要有两种类型,一种是拿片名说事,一种是拿台词逗乐。网友设计的搞笑版本的“子弹体”海报,在爆笑之余誓将恶搞进行到底。如兄弟:“大哥,怎么发了短信没人回啊”。姜文:“不着急,让短信飞一会儿……”
11、甄嬛不愿意嫁入宫中,只希望能找到自己心爱的人
12、“臣妾要这天下来做什么?臣妾要的始终都没有得到。”
13、影视剧和电视节目中的有些语言风格和表达格调独具特色、自成一体,往往被网友模仿进行“形散神似”的再创作。琼瑶剧中对白多用排比、复句等铺排句式,“琼瑶体”就是对琼瑶剧中对白风格的仿拟。《走进科学》是央视热播的一档科普节目,依靠特定的解说模式,制造出丰富有趣、跌宕起伏的情节,“走近科学体”就是仿拟其解说方式,创造出许多表面看起来高深莫测,结局却普通平常的文本。“甄嬛体”“王家卫体”“雪姨体”“小贱体”等都是仿拟影视语言风格而形成的影视流行体。
14、在这宫里,有利用价值的人才能活下去,好好做一个可利用的人,安于被利用,才能利用别人。
15、但其中,“祸起萧墙”这个成语他发了好几次音都不准,导演才无奈让他念1234就过去了。
16、还有一些香港演员,因为普通话实在太烂,在拍摄时通常会退而求其次,采用粤语对白。
17、容不容的下嫔妾,是娘娘的气度,能不能让娘娘容下,是嫔妾的本事。
18、 你怎么总是不相信我呢,我对自己的人生真的挺满意的。
19、皇帝:你疯了,是朕执意要娶纯元。是朕执意要立她为福晋。是朕与她有了孩子。你为什么不恨朕!
20、好的演员,即便不是科班出身,也一定台词功底过硬。因为,这就是基本功。
21、影视流行语之所以具有广泛、深刻的社会影响,与大众的从众心理密切相关,大众的跟风心理对于网络流行语的扩散起到了重要作用。往往一个流行体一出经过网络的传播短期内就会覆盖到很多人,吸引大家参与讨论。
22、实际上几条过后可以发现,颖儿不是笑场,显然是不记得台词所致。
23、衣柜字幕组有两位总监——临冬城的狮子,和北落师门。临冬城的狮子是医疗圈里的人,北落师门则供职于某游戏媒体。
24、字幕组大致可以分为纯兴趣爱好的公益字幕组,和倾向于商业化的字幕组。而这其中,大多字幕组是不以营利为目的的。
25、当然,这种做法有利有弊。好处是,不会增加演员拍摄的难度,情绪也可以比较自然地表现;但弊端是,后期配音和画面嘴型不一致,拍摄时可能会影响到拍对手戏的演员的表现。
26、“容不容得下嫔妾,是娘娘的气度。能不能让娘娘容下,是嫔妾的本事。”
27、所以我们呢,也要多理解他们,尽量做到不催更哟。
28、也总有听不懂的时候,那字幕组,就会非常直接表达出来.......
29、皇后:皇上错在不是迎臣妾入府,是不该迎姐姐入府,专宠姐姐。既生瑜,何生亮啊。皇上何等睿智,怎么到了自己身上就这样不明白?
30、但这不是霍建华唯一用数字说台词蒙混过关的一次。
31、比如凤凰天使,他们最初的翻译,一周五六天都要通宵到凌晨三四点。