1、他坐在电脑前,头也不抬。她在一旁轻声耳语,搓着双手。
2、又如,柳宗元的《江雪》:千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。他译成:
3、fromhilltohill(千山)对 frompathtopath(万径),nobirdinflight(鸟飞绝)对 nomaninsight(人踪灭)。对仗工整,音韵皆美。
4、西南联大同窗,左起依次为:朱光亚、许渊冲、杨振宁、王传纶、王希季。
5、40年前,他在将要出版的第一本论文集《翻译的艺术》前言中写下:“我想,中国文学翻译工作者对世界文化应尽的责任,就是把一部分外国文化的血液,灌输到中国文化中来,同时把一部分中国文化的血液,灌输到世界文化中去,使世界文化愈来愈丰富,愈来愈光辉灿烂。”
6、他深感时间的紧迫,因为想要做的事情太多,想要实现的心愿很大……(孙中山名言名句天下为公)。
7、檐下窗棂斜映枝桠与你席地对座饮茶----《红尘客栈》想看你看的世界想在你梦的画面----《回到过去》
8、他的中译英作品《楚辞》被美国学者誉为“英美文学领域的一座高峰”;译作《西厢记》被英国出版界评价为“可以和莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》媲美”……
9、 “是故谋闭而不兴……是谓大同。”在“大同”社会里将是一个“外户而不闭”的和平、安定的局面。
10、这种爱,被纪录片《我的时代和我》用镜头捕捉下来——
11、采访当天,许渊冲先生照例工作到凌晨两三点。
12、你今年整百岁,我也达到九十九岁。不容易啊!
13、别人写文章攻击他,她第一个跳出来愤愤不平:“这种人不能理,没有格”;别人夸他,她会跟着一起:“是啊他太不简单了!他真是一个奇迹!”
14、于学术,他是“少数派”。他坚持文学翻译是“三美”“三之”的艺术,要追求“意美、音美和形美”,使读者“知之、好之、乐之”。他总想通过“再创作”来“胜过原作”,更将追求美、创造美视为毕生目标。
15、我一生的嗜好。除了革命外,只有好读书,我一天不读书,便不能生活。
16、它陪伴着他,在一个又一个黑夜,徜徉于唐诗宋词和莎士比亚的世界;
17、From path to path no man in sight.
18、他的生活非常规律:早上8点多起床,上午会客或看书,下午将夜晚的翻译成果敲进电脑,而深夜则将他带进一天中最快乐的时光……
19、他的一生,有无数次笔墨相伐,但欣赏他、支持他的人也不在少数。
20、水泥地、泛黄的墙壁、陈旧的家具。这间70平方米的公寓,他住了近40年。
21、书房靠窗的角落,有张不大的书桌。上面挂着一幅隶书——“译古今诗词,翻世界名著,创三美理论,饮彤霞晓露”,正是他一生写照。
22、观众席上,有人发现了许渊冲先生,掌声雷动。
23、那一瞬间,面前仿佛不是一位百岁老人,而是当年在西南联大每次考试总争第一的少年。
24、在让他一炮而红的综艺节目《朗读者》上,他信誓旦旦说出一个“小目标”:百岁之前译完《莎士比亚全集》。
25、在学习、工作或生活中,大家或多或少都接触过一些经典的名言吧,名言是历史文化精华的积淀,对后人有重要的指导意义和警戒作用。还在苦苦寻找优秀经典的名言吗?下面是我收集整理的孙中山爱国名言,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。孙中山爱国名言1青年人首先要树雄心,立大志;其次要度衡量力,决心为国家、人民作一个有用的人才;为此就要选择一个奋斗的目标来努力学习和实践。吴玉章
26、“我们所处的国际化环境需要富有成效的交流,许渊冲教授一直致力于为使用汉语、英语和法语的人们建立起沟通的桥梁。”国际译联在颁奖词中如是说。
27、古人进步最大的理由,是在能实行。能实行便能知,到了能知,便能进步。
28、你发如雪,凄美了离别,我焚香感动了谁,邀明月,让回忆皎洁,爱在月光下完美你发如雪,纷飞了眼泪,我等待苍老了谁,红尘醉,微醺的岁月,我用无悔,刻永世爱你的碑----《周杰伦--发如雪》窗外芭蕉惹骤雨,门环惹铜绿,而我路过那江南小镇惹了你。檐下窗棂斜映枝丫,与你席地对坐饮茶,我以工笔将你牢牢的记下。芙蓉水面采,船行影犹在,你却不回来;被岁月覆盖,你说的花开,过去成空白。你发如雪,凄美了离别,我焚香感动了谁;邀明月让回忆皎洁,爱在月光下完美。----《芭蕉惹雨,而我惹了你》冷风过境回忆冻结成冰悔恨就像是绵延不断的丘陵找不到那些爱过的曾经你像在寂寞上空盘旋的秃鹰将我想你啃食干净月色摇晃树影----《歌词》帘外芭蕉惹骤雨,门坏惹铜绿。----《青花瓷》
29、晚饭后,他总要骑着自行车去外面吹吹风,看看月亮。纪录片里用镜头跟踪着他骑车的背影,如果不是稍有些佝偻,仍如追风少年。
30、此刻窗外,却是一派早春的明媚。他眯起眼睛,细数往事……
31、人类的全部生活都依次在书本中留下印记。种族、人群、国家消逝了,书却依然存在。赫尔岑
32、让我们将事前的忧虑,换为事前的思考和计划吧!
33、爬上三楼,推开门,迎面是昏暗狭窄仅够容纳一张餐桌的门厅,两侧分别是专门用来打字的电脑间,以及堆满书籍和文稿的书房兼卧室。
34、他理直气壮地回应:“这是实事求是!我的名字比名片还响!”
35、他说自己几乎彻夜未眠,一个人坐在电脑前想了很久很久,然后翻开了王尔德的书。“不用担心我,只要我继续沉浸在翻译世界里,就垮不下来。”
36、做人最大的事情是什么呢?就是要知道怎样爱国。
37、为此,他先后出版了180多本中英法文翻译著作,将中国的唐诗宋词以及《诗经》《楚辞》《论语》《桃花扇》《牡丹亭》《西厢记》《长生殿》等翻译成英文、法文,将西方名著如《包法利夫人》《红与黑》《约翰·克里斯托夫》《李尔王》《罗密欧与朱丽叶》《威尼斯商人》等译成中文。
38、东明又西暗,花落复花开。唯有黄泉客,冥冥去不回。寒山
39、各种机缘巧合,冥冥中为成长之路伏下草蛇灰线。
40、凡百事业,收效愈速,利益愈小;收效愈迟,利益愈大。
41、我一生的嗜好。除了革命外,只有好读书,我一天不读书,便不能生活。
42、他的生活非常规律:早上8点多起床,上午会客或看书,下午将夜晚的翻译成果敲进电脑,而深夜则将他带进一天中最快乐的时光……
43、A lonely fisherman afloat,
44、政治是运用国家的;国家是实行政治的。关于方文山名言而我为你隐姓埋名在月光下弹琴。----《夜曲》雨纷纷旧故里草木深我听闻你始终一个人斑驳的城门盘踞着老树根石板上回荡的是再等雨纷纷旧故里草木深我听闻你仍守着孤城城郊牧笛声落在那座野村----《烟花易冷》我接着写,把永远爱你写进诗的结尾,你是我唯一想要的了解。----《七里香》
45、聪明好短命,痴騃却长年。钝物丰财宝,醒醒汉无钱。寒山
46、直到1959年除夕,已经38岁的许渊冲在北京欧美同学会的舞会上遇见了年轻美丽的照君,一见钟情,携手走进婚姻,相濡以沫60年。
47、心信其可行,则移山填海之难,终有成功之日。心信不可行,则反掌折枝之易,亦无收效之期。
48、西南联大同窗,左起依次为:朱光亚、许渊冲、杨振宁、王传纶、王希季。
49、因为他,西方世界知晓了李白、杜甫、白居易、苏东坡、李清照、汤显祖……
50、A lonely fisherman afloat,
51、最美的不是下雨天,是曾与你躲过雨的屋檐。----《不能说的秘密》
52、采访中谈及此事,他突然一跃而起,快步迈向对面的书架——从那个花15块钱买的旧书架上,迅速而准确地找到一本书,又迅速而准确地翻出其中一页——那是一篇赞美他翻译艺术的文章,题目是《美化之翻译》。
53、“一样是月明/一样是隔山灯火/满天的星/只有人不见/梦似的挂起……”
54、家里占据两面墙的书架上,他自己的书几乎都要放不下了,逐渐占领了墙角、沙发、地板……一同前往的中译出版社编辑,带去他刚出版的新书——《西南联大求学日记》《画说经典》《古诗里的核心词》以及“许渊冲英译中国传统文化经典系列”21种等,摆了满满一桌。
55、观众席上,有人发现了许渊冲先生,掌声雷动。
56、说食终不饱,说衣不免寒。饱吃须是饭,著衣方免寒。不解审思量,只道求佛难。回心即是佛,莫向外头看。寒山
57、“草”头用sh头韵(sheds,shower),“水”旁则用r头韵(river,rolls);用“showerbyshower”(“萧萧下”)呼应“hourafterhour”(“滚滚来”)的译法堪称绝妙,有的美国读者甚至把译文当成了英美诗人的作品。
58、他的翻译“处女作”诞生于大一。那时,在钱钟书的英文课上,他喜欢上一位女同学,为表达心意,便翻译了林徽因悼念徐志摩的小诗《别丢掉》:
59、圣人不利己,忧济在元元。(陈子昂《感遇诗》)
60、百年如白驹过隙,转眼已至期颐。天边还是那轮明月,清辉之下,他将光阴幻化成诗,留下永恒之美……
61、因为他,中国读者认识了于连、哈姆雷特、包法利夫人、罗密欧与朱丽叶……
62、他绰号“许大炮”,不仅人长得高大、嗓门大,也好辩论、爱“开炮”。
63、孙女记录95岁爷爷的一天,感动无数网友......
64、因为他,中国读者认识了于连、哈姆雷特、包法利夫人、罗密欧与朱丽叶……
65、政治里面有两个潮流,一个是自由底潮流,一个是秩序底潮流。
66、夫人2018年去世,我们只能从照片中一睹伉俪情深。
67、夫人离开的第二天,学生们到他家中探望。他们担心已经97岁的老先生撑不住。结果惊讶地看到,许渊冲还是纹丝不动地坐在电脑前,他正翻译英国作家、唯美主义代表人物奥斯卡·王尔德的全集。
68、少年何所愁,愁见鬓毛白。白更何所愁,愁见日逼迫。寒山
69、政治两字的意思,浅而言之。政就是众人的事,治就是管理,管理众人的事便是政治。
70、他兴致勃勃地向我们透露了已经写好的第一章内容,那是回忆母亲的。他人生记忆的第一幕,是母亲离去的那刻——母亲卧在房门后的一张竹床上,父亲抱着年仅3岁的他,哭泣不止……
71、那一瞬间,面前仿佛不是一位百岁老人,而是当年在西南联大每次考试总争第一的少年。
72、首获国际翻译界最高奖“北极光”的亚洲翻译家……
73、“我们所处的国际化环境需要富有成效的交流,许渊冲教授一直致力于为使用汉语、英语和法语的人们建立起沟通的桥梁。”国际译联在颁奖词中如是说。
74、“大道之行,天下为公”出自西汉·戴圣《礼记·礼运篇》,其意思是在大道施行的时候,天下是人们所共有的,执政者施行大道,则老百姓便可以生活在安定、和平的大同社会。天下是天下人的天下,为大家所共有,只有实现天下为公,才能使社会充满光明,百姓得到幸福。
75、他的母亲是江西南昌唯一的女子职业学校的学生,是中国第一代受到新式教育的女性。在遗物中,他发现了母亲画的花鸟、写的作文。母亲笔下的花木鸟兽给了他关于“美”最早的启蒙,“她的作文题目更是大的不得了——《论项羽与拿坡仑》!这对中外历史都得有了解才写得出啊!”这些美、恢宏和由此带来的震撼,在他心中足足激荡了百年。
76、风格之迥异一目了然。许渊冲觉得这是实境与真境的区别,“喜欢树荫”是实境,但这种喜好源于“大树底下好乘凉”,这才是真境。“她死了”也是“实境”,可并非自然死亡而是含恨而死。“还找得到比‘魂归离恨天’更好的译文吗?”
77、“一年级我跟杨振宁同班,英文课也同班,教我们英文的叶公超后来当了国民d的外交部长。他是钱钟书的老师,也是我的老师。还有吴宓,当时都很厉害。”
78、“‘Tobeornottobe’,你们说说怎么翻?”
79、(2)人人都能安居乐业。“有分”,就是有稳定的职业,能安心地工作;“有归”,就是男女婚配及时,有和乐的家庭。
80、在许渊冲先生百岁之际,我们来到他家中,走近大师,也走近一段百年传奇。
81、“您翻译完了吗?”面对我们的好奇,他不屑地摆摆手,“不翻了,经典的都翻过了,剩下的都没意思,我不喜欢。莎士比亚也不是所有的作品都好。”
82、许渊冲完成了这个“不可能的任务”:Theboundlessforestshedsitsleavesshowerbyshower;Theendlessriverrollsitswaveshourafterhour.