1、愿她的回忆永远和我相随。其余的事情自有荣耀诉说。——《拉斐尔·坎西诺斯–阿森斯》
2、“若逢新雪初霁 满月当空 下面平铺着皓影 上面流转着亮银 而你带笑地向我走来 月色和雪色之间 你是第三种绝色 ”——《绝色》余光中
3、以前,一个女孩问我喜欢拉美的哪些作家,我毫不犹豫地说马尔克斯,那个时候刚读完《霍乱时期的爱情》不久,十分中意这位作家。她说,她也看了马尔克斯的著作,但她更喜欢博尔赫斯。当时,脑子里就是一阵纷乱,想不清我读过博尔赫斯的什么东西。我记得读过他的诗集,但是已经忘得一干二净。他的小说让我摸不着头脑,《小径分叉的花园》读了三遍才朦朦胧胧看懂了,唯一能回想起来的是一个杀人的故事,杀人者在很隐蔽的角落隐藏着。
4、在微信公号里,叫(回流鱼),想买书可以找我的。
5、弗朗西斯科·拉普里达博士于1829年9月22日
6、我给你我已死去的先辈,人们用大理石纪念他们的幽灵:在布宜偌斯艾利斯边境阵亡的我父亲的父亲,两颗子弹穿了他的胸膛。蓄着胡子的他死去了,士兵们用牛皮裹起他的尸体;我母亲的祖父——时年二十四岁——在秘鲁率领三百名士兵冲锋,如今都成了消失的马背上的幽灵。
7、当初写这一行诗时,viveDios这个感叹词和caramba(1)一样常用。而espantar和asombrar(2)同义。所以我认为,塞万提斯同时代的人会这样理解那一行诗:
8、后海有树的院子,夏代有工的玉。此时此刻的云,二十来岁的你。
9、虽然在作品中提及中国数十次,但博尔赫斯从未到过中国,也不通汉语。黄帝时代当然不会有瓷器;以诗中一字,抹去一座皇宫,情节更是荒诞不经。只以凭心逞臆而论,这里的中国无异于中国文青笔下的古代宫殿、西方城堡,但博尔赫斯盛名之下,终究不只是“脑洞”二字而已。至于那脑洞后之物,时隔多年,我仍然觉得,是大陆最早的博氏小说中译本——《博尔赫斯短篇小说集》的前言最为简明地作了指点。译者王央乐先生从纷繁似锦的技巧中整理出了这样的线索:
10、少女默默地等待下文——里面肯定有什么故事。“一次,半夜突然醒来。”他开始讲述,“确切时间不清楚,大约两三点吧,也就那个时间。什么时候并不重要,总之是夜深时分,我完完全全孤单一人,身边谁也没有。好吗,请你想象一下:四下漆黑一片,什么也看不见,什么也听不见,就连时钟声都听不见,也可能钟停了。我忽然觉得自己正被隔离开来,远离自己认识的人,远离自己熟悉的场所,远得无法置信。在这广大世界上不为任何人所爱,不为任何人理解,不为任何人记起——我发现自己成了这样的存在。即使我就这么消失不见,也没有人察觉。那种心情,简直就像被塞进厚铁箱沉入深海底。由于气压的关系,心脏开始痛,痛得像要咔哧咔哧裂成两半。这滋味你可知道?”
11、酒水相溶之后,酒就会变得淡了,水也会变了质。