1、——George Gordon Byron
2、你肯定会奇怪这有半毛钱联系,请不要着急,慢慢的你会听到一个举世闻名的爱情故事和为什么会有关系。
3、Notenjoyment,andnotsorrow,
4、Your image, graven on my heart,
5、She walks in beauty, like the night
6、because of the sorrow,
7、And light is thy fame;
8、乌雷:怎么可能?!那天明明是我生日!为了证明自己的话,乌雷是翻出随身的日记本,原来每年11月30日都被撕下,作为生日特别的仪式。
9、嗯,这就是我能安利给你的如何面对EX....
10、 所有的悲剧以死亡结束,所有的喜剧以结婚告终。 ——拜伦 《拜伦诗集》
11、 我见过你哭 晶莹的的泪珠 从蓝眼睛滑落 像一朵梦中出现的紫罗兰 滴下清透的露珠 我见过你笑 连蓝宝石的光芒 也因你而失色 它怎能比的上在你凝视的眼中 闪现的灵活光彩 就如同夕阳为远方的云朵 染上绚烂的色彩 缓缓而来的暮 色也不能 将霞光逐出天外 你的 笑容让沉闷 的心灵 分享纯真的欢乐 这阳光留下的一道光芒 照亮了心灵上空 ——拜伦 《I saw thee weep》
12、阿布和乌雷拥抱时哭了,“别哭”,乌雷的语气带着一点指责的感觉,“我们实现了这么多。”
13、陆游迫于母命,万般无奈,便与唐婉忍痛分离。后来,陆游依母亲的心意,另娶王氏为妻,唐婉也迫于父命嫁给同郡的赵士程。这一对年轻人的美满婚姻就这样被拆散了。
14、Or me, to whom thou gavst it, else mistaking;
15、拜伦以积极浪漫主义的创作手法,将自己亲身游历欧洲诸国的切身体会融入作品之中,用开阔的视野和深邃的笔触,展示了辽阔雄壮的时代画卷,抒发了豪情万丈的诗人情怀,表达了傲然不屈的斗争誓言。拜伦的“抒情史诗”随着诗人的萍踪浪迹,呈现出一幅幅动人心弦的美丽风景画面。
16、In sleep a king, but waking no such matter.
17、But tell of days in goodness spent,
18、I have to say goodbye.
19、How should I greet thee?
20、The charter of thy worth gives thee releasing;
21、这首诗倒是让我想到陈奕迅的《十年》“十年之后,我们是朋友,还可以问候,只是那种温柔再也找不到拥抱的理由”。是遗憾,是无奈,是失落。
22、第轻视逻辑。什么是翻译?翻译是把一种语言逻辑关系用另外一种语言逻辑关系表达出来。这两种语言可能是差别很大的,他们在逻辑上既有相似性,也有巨大的差别。那么你在做翻译的过程中能够找到他们的巨大差异吗?当然,相似性一般容易找到很到,但是,差异性就不容易找到了。因为你不能够识别同样一件事情在不同语言中是用什么不同逻辑方法来表达的,所以你就迷惑了。确实,这就是初学翻译者的现实。翻译就是找到两种语言的逻辑差别,之后用不同的逻辑方式表达出来,这是我们孜孜以求的地方。但很多译者没有认识到这一点,他们只是做字对字的转换,句对句的转换,不习惯做深层的逻辑分析,事实上他们本来就没有这种意识,他们只是很表面地做翻译,于是他们就一直只是表面化,一直没有深入下去,这是他们的死穴。
23、One shade the more, one ray the less,
24、With silence and tears.
25、And share in its shame.
26、It felt like the warning
27、How should I greet, with tears, with silence.
28、frantiques古董店的主理人Francisca,从小在英国生活学习的经历,使她对这些古董旧物有着别样的情节。加之建筑设计的专业背景,她对欧洲历史文化兴趣浓厚。在日常生活中与这些古董物件相遇,于建筑而言,这些古董家居品与珠宝首饰更真切,更贴近生活。Francisca想要传达关于古董的一个认知是,很多古董其实不像我们想象的那样昂贵,遥不可及,拥有这些古董是很现实的事情。同时,一件古董本身就是历史文化的载体,很好的反映了那个时期的历史,文化,艺术,以及当时人们的生活方式,对美的定义。
29、And though it be decreed by Fate,
30、The smiles that win, the tints that glow,
31、哈罗公学毕业后,1805-1808年在剑桥大学学文学及历史,他是个不刻苦的学生,很少听课,却广泛阅读了欧洲和英国的文学、哲学和历史著作,同时也从事射击、赌博、饮酒、打猎、游泳、拳击等各种活动。1809年3月,他作为世袭贵族进入了贵族院,他出席议院和发言的次数不多,但这些发言都鲜明地表示了拜伦的自由主义的进步立场。