1、纪伯伦(1883-1931),黎巴嫩诗人、作家、画家,是阿拉伯20世纪最负盛名的作家之也是最早获得世界性声誉的阿拉伯诗人,被称为“艺术天才”、“黎巴嫩文坛骄子”。
2、 在黎巴嫩期间,纪伯伦数次返回故乡卜舍里探望父亲,并结识、爱恋上了一位富家小姐。两人之间的爱情故事最后以他的中篇小说《被折断的翅膀》里的结局而告终。后来,有人问起小说里的恋情故事是否就是他的亲身经历,他说,《被折断的翅膀》中的人物和情节都是虚构的。
3、这里,洋溢着浓郁的东方伊斯兰文化的气息,但同时,纪伯伦又是一个小天主教徒。他从小便沉浸于东西方文化的交汇、融合的文化氛围内。父亲是个牧民,贪杯好酒,生活十分贫困。生活其中的小纪伯伦深刻地感受到封建统治者对人民的残酷压榨,以及教会利用宗教对人民的欺诈与剥削。还好,瘦小的母亲以一颗仁慈的心为孩子们在艰难与贫苦中撑起一方温暖的天空,母亲的爱护与鼓励让纪伯伦感受到圣母一般的温暖,这让他至死不忘。
4、通过对纪伯伦作品的汉译历程进行观察,我们可以发现一些突出的特点:
5、 纪伯伦是位情感丰富的人,他与侨居埃及的黎巴嫩籍女作家梅娅·齐雅黛(1886—1941)之间的情书往来达十五年之久(1914—1929)。 1929年1月,许多阿拉伯人和外国人参加了纪念纪伯伦的第一篇文章发表二十五周年的庆祝会。 1926年,纪伯伦因工作繁重,身体开始衰弱,但他并未在乎病痛。他决心已定,无论付出多大代价,也要完成自己的历史使命。就这样,疾病一天天侵害他的肌体,他却仍然沉湎于绘画和写作之中,直至1931年4月10日,他躯体中的生命火炬熄灭。但是,浸饱他的生命和灵魂之油的火炬,却一直照耀着一代又一代人。 1931年8月21日,纪伯伦回到了他所深爱的黎巴嫩,长眠在他故乡的马尔西克斯修道院,静赏大自然的美与静谧,分享着雪杉的不朽与盖努比谷地的圣洁。 纪伯伦逝世之后,他的英文作品《流浪者》和《先知花园》分别于1932年和1933年出版问世。 笔者2000年11月在科威特国际书展上买到了最新版本《纪伯伦全集》,共5卷,其中《集外集》、《书信集》和《诗集》,都是本人第一次看到。阿拉伯人说:“纪伯伦的许多遗作和手稿有待于搜集、发表。因为他毕生沉醉于绘画和写作,并无其他爱好,故他的已知作品与全部作品相比,就显得太少了。”但愿“搜集、发表”工作继续下去,日后译出一部真正意义上的中文版《纪伯伦全集》。(纪伯伦代表作)。
6、 Ay,youshallbetogethereveninthesilentmemoryofGod.
7、纪伯伦出身于马龙派天主教家庭。幼年未受正规学校教育。后随家庭移居美国。在美国上学时显露出艺术天赋。后兴趣转向文学,初期用阿拉伯语,后用英语进行写作。纪伯伦的文学作品受到尼采思想的影响,蕴含了丰富的社会性和东方精神,不以情节为重,旨在抒发丰富的情感。
8、在祈祷中你们将升举云天,从而见到同在祈祷的人,以及那些除了祈祷时你们永远不会见面的人。
9、苗学华,20纪伯伦在台湾的译介(J),《北方文学》(14):31-32+
10、我从湖中升起,借着以太的翅膀翱翔。一旦我见到美丽的园林,便落下来,吻着花儿的芳唇,拥抱着青枝绿叶,使得草木更加清润迷人。
11、是的,人们做到了。他的作品被译成20多种文字,到处都受到热烈的欢迎。这位东西方文化共同浇灌的圣洁的鲜花,已经在世界各地人民心中生根发芽。“1000年以前,我的一个邻人对我说,他厌恶生命,因为生命中只有痛苦”。
12、 1920年4月,纪伯伦与旅居纽约的阿拉伯诗人和文学家成立了以他为首的“笔会”。该笔会的宗旨是复苏、革新并发展阿拉伯文学,使之积极干预生活。成员有米哈依勒·努埃迈、伊利亚·艾卜·马迪和奈西卜·阿里达等。
13、《先知》是纪伯伦的代表作,其中第一批诗稿是作者18岁时用阿拉伯语写的。后来受到母亲的鼓励,继续创作。1923年用英文正式出版,整个创作过程长达30年。这篇散文诗描写了先知在即将离开时,对来拜者提出的问题进行解答。全诗共28节,探讨了人类生活中的26个问题,显示了纪伯伦深刻的思想及对人民的热爱之情。此外,《先知国》同《先知》一样,也以赠言的方式写出。作品包括16节,是先知回到故乡,与亲人朋友相聚时的谈话录,用深刻的哲理解答众人的疑问,指出“我们就是上帝。”
14、 《行列之歌》 1919年(阿拉伯文)
15、Forevenashelovesthearrowthatflies,soHelovesalsothebow
16、为了解中国普通读者是否了解纪伯伦的阿拉伯属性,我设计了一份问卷,控制问卷对象为听说过诗人纪伯伦的人且非阿拉伯语专业,问卷的核心问题有两个:
17、 1932 《冰心全集之一——冰心小说集》 诗集 北新书局
18、因为他们的灵魂,是住在“明日”的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。
19、 Forthepillarsofthetemplestandapart,
20、其主要作品有《泪与笑》《先知》《沙与沫》等,蕴含了丰富的社会性和东方精神,不以情节为重,旨在抒发丰富的情感。
21、如今英语在国际社会上享有很高的地位,“英语已成为名副其实的全球通用语”(徐波2010:143)。英语地位的上升导致文化领域不同语言间各方面的不平衡,英语享有的话语权远大于其他语言。翻译作为跨文化交流的一个重要内容,是研究英语霸权地位很好的工具。目前对英语霸权地位的研究有很多,但从翻译的角度来考察这一问题的研究还相对较少。
22、 纪伯伦刚满十二岁,家庭生活遭遇重大灾难,父亲被控侵吞税款而入狱,财产被查封。
23、“纪伯伦不需要别人用石雕、铜像来纪念他,作为一个人,他比石雕、铜像都是更为不朽的!
24、 Loveoneanother,butmakenotabondoflove:
25、Tymoczko,M.&E.Gentzler(eds.).200TranslationandPower(C).Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress.
26、 1922 《闲情》 诗集、散文集 北新书局
27、黎巴嫩哲理诗人、散文家、画家,阿拉伯近代文学史上第一个重要文学流派“旅美派”的代表人物之堪称近代东方文学走向世界的先驱。
28、你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。
29、我慢慢地、慢慢地了解到,所谓父女母子一场,只不过意味着,你和他的缘分就是今生今世不断地在目送他的背影渐行渐远。你站在小路的这一端,看着他逐渐消失在小路转弯的地方,而且,他用背影告诉你:不必追。
30、因为他们的灵魂,是住在明日的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。
31、 1935 《冬儿姑娘》 小说集 北新书局
32、你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样,